Alla vet pojke är Niño i spanska. Du kanske har lärt sig det här lite inom den första timmen av ditt spanska program.

Men detta är vad som gör det mindre intressant. Hur bra är ett ord som är utspridda över platsen för vem som helst att plocka oavsett hur dåliga de är på spanska på annat sätt. Vi behöver något mer kul. Något mindre väl känt att den utomstående, men på samma gång något som modersmål föredrar i deras dagliga konversationer över stjälken ord som vi redan vet. Detta inlägg handlar om hur dem infödda hänvisa till sina»pojkar»på gatan, bara så att din tid med spanska aldrig går död-beat. Vi pratar Mexico City här. Detta kom till mig från en vän som jag en gång hade från västra förorten DF — kort för Distrito Federal, Mexiko svar på Usa: s DC — som super-snäll som hon var, tog sig tid att förklara för mig hur ordet Niño hade leastwise tio andra alternativ i hennes trakter. Det är inte så att Niño inte används av de infödda på alla. Det är bara inte den term som används för varje barn i varje sammanhang. Det finns subtila nyanser att diktera vilka ord skulle du gå med. En sak som är unikt med DF (uttalas dag-porträtt) är att detta är den enda plats där du kommer att höra Niño som används för vuxna också. Låt oss bekanta med alla de andra alternativen som vi har, medan på den gamla goda Mexiko. Även om du kan komma över detta i många spanska-lärande primers, skulle jag rekommendera att hålla sig borta från detta, såvida du inte vill låta minst en generation äldre. Chacko är Mexikanska vardagsspråket för barn, men också av mode i dessa dagar. Ordet hänvisar också till en pojkvän i vardagligt sammanhang men även denna användning är föråldrad nu. Lika föråldrad är dess feminina versionen, camaca. Nu är det här är ett intressant ord. Cavo är Mexikanska som det blir. Chavan är dess feminina form. Typiskt, cmavo hänvisar till en kille, men beroende på omständigheter, kan också användas för en pojkvän. Mer standard sikt skulle vara novia men cmavo har bättre street-cred i Mexiko minst i den krets av ungdomar. Ordet har valutan inte bara i Mexico utan även resten av centralamerika. I själva verket, tidlösa kvinnor som verkar vara i Mexiko, cava kan användas för vilken kvinna som helst, oavsett ålder. Som sagt, jag måste också varna er för att cmavo anses vara en smula sub-standard och använder den kan förråda dig som en obildad Mexikanska. En annan intressant användning av detta ord är slang för pengar. Det är som hur du skulle använda degen, stålar, och en hel massa andra coola ord på engelska. Så, en cool uttryck du kan lära dig är ingen tenner, som fn: s cmavo (utfattig). Detta är, återigen, inte exakt slang. Om något, detta är förmodligen den mest överanvända ord för pojke till icke-infödda öron. Chico är i huvudsak ett adjektiv och leder till små, små eller unga. Det borde förklara dess användning för unga barn som ett substantiv. Men trots hur vanligt ordet låter, det är förvånansvärt ålderdomliga i Mexiko och används endast av medlemmar av den äldre generationen. Som sagt, Chico kan fortfarande höras en hel del bland de spanska-högtalare i Usa, där de använder ordet för alla oavsett ålder — mer som kompis eller kompis. Chica är den feminina versionen och jag misstänker starkt, källan av den engelska termen chick, även om det inte är riktigt säker. Tillsammans med cmavo och stavfel, detta är den vanligaste används ordet för pojke i Mexiko. Det är ett vardagsuttryck som är jämförbar kompis i Mexiko, men också Honduras och Guatemala. Den feminina formen näsbjörnar är lika populär för flickor. Ordet kan också användas som en vokativ som du skulle använda kompis i engelska samtidigt som riktar sig direkt till en vän. En annan användning av kyrkoherden är för tvåäggstvillingar. I det här fallet ordet kan användas både som substantiv samt adjektiv. Så, din tvillingbror kan vara din Herman kyrkoherden eller bara kyrkoherden. I fall du undrar, en mer vanlig term för tvillingar är gemelli. Precis som camaca, och användning av eScience — Escuintla för kvinnor — är också på nedgång i dessa dagar och kan bara höras inom främst på landsbygden, om alls. Även när den används ordet hänvisar till bratty street sjöborrar än andra mer sofistikerade barn. Ordet finns även som ett adjektiv som betyder ung. Escuintla låter inte mycket som din typiska spanska ord och det är förmodligen eftersom att det är det inte. Ordet härstammar från Itzcoatl, Klassisk Nahuatl för hund. Detta är förmodligen varför eScience kan också hänvisa till minstingen i en kull i samband med djur. Och detta är också anledningen till att du bör vara försiktig för att inte väcka anstöt hos en förälder genom att använda det för sina barn, men de irriterande kan tyckas. Ingenting definierar Mexikansk spansk hur detta ord betyder. Används precis som du skulle buddy, bro, man, kompis, eller kompis i engelska, ordet har valuta över hela Mexico och överskrider alla sociala och ekonomiska hinder. Killen kommer från köp, spanska för tjur — en kastrerad man för att vara specifik. Jösses, det låter mäktiga offensiv höger. Tja, det är vad det var tänkt för att vara början när ordet direkt översatt till dum eller idiot. Med tiden, men mycket av dess vitriol har gått förlorad i översättningen, och ordet är lika säker att använda som någon i Mexiko. Med det sagt, ordet är fortfarande betraktas som ganska obildad vilket är varför du bör begränsa dess användning till vänner och bekanta. Det är också anses vara en dålig smak för ung för att använda detta ord för någon senior till honom. Det är som om du inte skulle använda ordet kompis, även om det inte är kränkande för en person som är din pappas ålder, skulle du. Detta, återigen, bör låter ganska bekant att även rookie elever. I huvudsak används som ett adjektiv, ordet betyder ung eller ungdomlig. Men den kan också användas som substantiv och när det är, det betyder ung pojke. Ja, det var en no-brainer, var inte det. Men här är den roliga delen. Ordet används ofta för främlingar, oavsett deras ålder av respekt. Så, du kan kalla ett -år-gammal ugn trots att han är något, men ugn, ålder-wise. Ordet används också i skolor och högskolor samtidigt ta itu med de studerande. Ännu en användning-fallet är när du är på en restaurang. Det ordet kan användas för att adressera en server, oavsett deras ålder. Den intressanta biten här är att medan det i engelska skulle det vara milt stötande att ta itu med en senior som något som»ung man», det är inte bara helt okej, utan snarare normen på Mexikansk spanska. Men, andra än dessa scenarier, ordet är inte särskilt vanligt på gatorna. Förresten, ordet förblir oförändrad i båda könen. Om något förändras, det är den artikel — el ugn blir la ugn. Jag är ganska säker på att många av er är bekanta med denna term. Muchacho är som vanligt på TV som Niño. Ordet definitivt hänvisar till en ung pojke eller ung. Men för många Mexikaner att användningen är ganska daterad. För övrigt, muchacho hänvisar också till en manlig hushållerska eller tjänare och denna användning är inte daterad men ändå. Den kvinnliga versionen av muchacho är muchacha och är också en mycket valuta och hänvisar till exakt vad du kan förvänta dig. Här är lite kul trivia kring detta ord för er. Muchacho är också används i den Södra delen där man kan hänvisa till ett skohorn. I Chile är det en kil medan i Anderna är det en gruvarbetare lampa. Att många latinamerikaner, ordet hänvisar också till en klämma. Tipo är lika vanligt som cmavo och kyrkoherden i Mexiko, vilket innebär mycket vanliga. Tekniskt, ordet betyder typ (duh). Dock, i gatorna, översätter det till något från kille till dude och från kille till bro. Den feminina formen, tips, används på exakt samma sätt som chick är på engelska. När vi på det, låt oss också peka på andra saker här ordet betyder i icke-vardagligt. En innebörd är att räkna när man talar om en kvinnas kropp eller fysik inom ramen för män. I samband med pengar, kan det leda till ränta, e. g. typo de Cambio (växelkurs). Här är en rolig en. Viejo direkt översätter till gamla. Och ändå är det ett ord som används mycket i hela Mexiko för yngre människor. Naturligtvis, oldies är den primära ämnen av Viejo och som har föräldrar — mycket som du skulle använda gammal man för att din far. Men ordet kan ofta vara lite underhållande används i förhållande till en yngre person. Detta är särskilt fallet med Viejo. Så du kan använda Viejo för din mamma och din novia. Slut med alla dessa alternativ. Gå nu, slap den person som berättade för dig spanska saknar variation. Och detta är inte allt — Det är leastwise så många fler varianter för detta ord på spanska när du börjar bege sig söderut. Men det är en annan historia för en annan dag. Tror jag missade något. Vänligen låt mig veta i kommentarerna nedan om du har en favorit Mexikanska term som jag glömde att ta med i denna lista. Oavsett hur främmande det låter, alla spanska ord kan vara förtrogna inom några sekunder. Lär dig hemligheten och tillägna sig den, viktigaste spanska ord med minneshjälp, förening, historia och roliga anekdoter. utan någon memorera

About